返回第218章 《纽约客》的诗歌编辑  苦海明灯首页

关灯 护眼     字体:

上一页 目录 下一页

作品中,都不能出现直白的描写,也不能出现露点内容,否则就会遭到下架或罚款处理。

1942年美国正处于海斯法典与邮政审查的严格阶段,也只有少部分艺高人胆大的期刊,才会为了销量和联邦政府作对。

实际上,各种影视与文学作品中的「涩情」元素,就是随着二战的开始,才逐渐开始变得增多起来。

毕竟,对于军人而言,在前线作战时最需要的不是什么《圣经》,而是实打实能缓解寂寞、带来感官刺激的文学作品。

当然,随着男性的入伍,事实上也扩大了这一类违规杂志的女性读者群体。

毕竟只要是人,就都会感到寂寞。

哈罗德&183;罗斯带着义正辞严的表情,拆开了来信。

当得知恩尼这次投稿的内容跟「涩情」毫无关联时,脸上除了庆幸外,还带着一抹难以掩饰的失望。

————本来还想带回家好好品鉴来着。

当然,这失望之中,也掺杂着对恩尼这次投稿作品体裁的失望情绪。

竟然不是小说,而是诗歌?

恩尼&183;里瑟这小子是在瞧不起他吧?啊?

诗歌在出版市场上只能算是孤僻、古怪、无人问津的小弟啊!

就这还在信中写到「希望能拿到650美元以上的稿费」————别以为你是恩尼&183;里瑟就很了不起!

哈罗德&183;罗斯越想越气。

要换成别人写出这封傲慢的投稿信,他定然是不屑一顾,立刻就将信件丢进纸篓里。

但谁让这个人是恩尼&183;里瑟呢?

他卷了卷袖子,散去体内的燥热,捧起信纸阅读那首作品:「记得早先少年时,大家诚诚恳恳,说一句,是一句————」

仅仅是诗歌的开头,就让哈罗德&183;罗斯有些诧异。

这么浅白的词语可跟他印象中的诗歌完全不同。

他印象中的诗歌可是用词越晦涩、越华丽,就越好。

不过,这浅白的词句阅读起来竟然很有画面感,也很通俗易懂。

尤其是其中「火车站」、「长街」、「卖咖啡的推车」这些意象的使用。

实在是太有烟火气了,让人脑海中瞬间就出现了具体的画面。

随着阅读。

哈罗德&183;罗斯也被诗歌第三节那句「一生只够爱一人」给惊叹到了。

反复念诵了好几遍,品味着蕴藏在这句简单诗词中的绵长余味。

「《从前慢》————这首诗歌写得真好,而且也很贴合主题。

尤其是在战争期间,阅读过这首诗歌后,就会让人不由自主开始怀念以前平静却幸福的生活。

而且这首诗歌所表达出的爱情愁绪,虽然不像那些战争诗歌一样专注于家国情怀,但其所表达出的这种爱情,也能够在很大程度上振奋士气。

爱情,永远是支撑士兵们为国家奋战的最强烈的情绪之一。」

哈罗德&183;罗斯对这首四节小诗给出了相当高的评价。

不过,对于诗歌他毕竟不是专业的。

所以就算是恩尼的作品,也要找专业人士进一步审

章节内容不完整,请退出阅读模式查看完整内容!
『加入书签,方便阅读』

上一页 目录 下一页